buscar la vida

Lemma Details

Translation: to make a living; to fend for oneself; to seek one's fortune; to hustle

Part of Speech: phrase

Etymology: This phrase combines 'buscar' (to look for, to search) and 'la vida' (life). It literally means 'to search for life' but has evolved to mean making efforts to survive economically or to improve one's circumstances. The verb 'buscar' comes from Latin 'buscare', possibly derived from the Indo-European root *bhudh- (to be aware, to wake). The concept parallels the English expressions 'to make one's way in the world' or 'to hustle for a living'.

Commonality: 80%

Guessability: 50%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'buscar' (to search) + 'la vida' (life) = actively searching for ways to sustain your life
  • Picture someone 'hunting' (buscar) for opportunities to make a living
  • Connect it to the English phrase 'hustling for a living' - both involve active pursuit of income

Related Words, Phrases & Idioms

ganarse el pan

Unknown

No translation

buscavidas

Unknown

No translation

luchar por sobrevivir

Unknown

No translation

sacarse las castañas del fuego

Unknown

No translation

Synonyms

ganarse la vida

Unknown

No translation

buscarse el pan

Unknown

No translation

salir adelante

Unknown

No translation

Antonyms

vivir de rentas

Unknown

No translation

ser mantenido

Unknown

No translation

Cultural Context

This phrase is commonly used throughout the Spanish-speaking world to describe the universal struggle for economic survival. It often carries connotations of resourcefulness and determination. In some contexts, especially in certain Latin American countries, it can also imply informal or non-traditional ways of making money, including street vending or odd jobs in the informal economy.

Easily Confused With

buscar vida

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'buscar la vida' means to make a living or fend for oneself, 'buscar vida' (without the article) could be interpreted more literally as searching for life, as in looking for signs of life or seeking a more lively environment.

Notes: The presence of the definite article 'la' changes the meaning from literal to idiomatic.

Mnemonic: With 'la' = looking for YOUR life (livelihood); without 'la' = looking for life in general

buscarse problemas

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Buscar la vida' means to make efforts to survive economically, while 'buscarse problemas' means to look for trouble or to get oneself into difficult situations.

Notes: Both phrases use the reflexive form of 'buscar' but with very different outcomes.

Mnemonic: 'Vida' is positive (seeking livelihood), 'problemas' is negative (seeking trouble)